သီချင်းတွေလိုက်ဆိုရင်း တရုတ်စာလေ့လာကြမယ်
老鼠爱大米 (Lǎoshǔ Ài Dàmǐ) - ကြွက်က စပါးကိုချစ်သလို
သီဆိုသူ: ယန်ချန်းဂန် (杨臣刚)
我听见你的声音
wǒ tīngjiàn nǐ de shēngyīn
မင်းရဲ့အသံကို ငါကြားလိုက်ရတယ်
有种特别的感觉
yǒuzhǒng tèbié de gǎnjué
ထူးခြားတဲ့ ခံစားချက်တစ်မျိုးဖြစ်လာတယ်
让我不断想不敢再忘记你
ràng wǒ bùduàn xiǎng bù gǎn zài wàngjì nǐ
မင်းကို ထပ်ပြီးမေ့ဖို့ မဝံ့တော့ဘဲ မပြတ်တမ်းတွေးမိနေတယ်
我记得有一个人
wǒ jìde yǒu yīgèrén
ငါမှတ်မိတယ်၊ လူတစ်ယောက်ရှိတယ်
永远留在我心中
yǒngyuǎn liú zài wǒ xīnzhōng
သူဟာ ငါ့နှလုံးသားထဲမှာ ထာဝရရှိနေမယ်
哪怕只能够这样的想你
nǎpà zhǐnéng gòu zhèyàng de xiǎng nǐ
ဒီလိုပဲ တွေးနေရတာတောင် ငါကျေနပ်တယ်
如果真的有一天
rúguǒ zhēnde yǒu yī tiān
တကယ်လို့ တစ်နေ့ကျရင်
爱情理想会实现
àiqíng lǐxiǎng huì shíxiàn
ချစ်ခြင်းရဲ့ အိပ်မက်တွေ အကောင်အထည်ပေါ်လာမယ်
我会加倍努力
wǒ huì jiābèi nǔlì
ငါ ပိုကြိုးစားမယ်
好好对你永远不改变
hǎohǎo duì nǐ yǒngyuǎn bù gǎibiàn
မင်းကို ကောင်းကောင်းဆက်ဆံပြီး ထာဝရမပြောင်းလဲဘူး
不管路有多么远
bùguǎn lù yǒu duōme yuǎn
လမ်းဘယ်လောက်ဝေးဝေး
一定会让它实现
yīdìng huì ràng tā shíxiàn
ငါ ဒါကို အကောင်အထည်ပေါ်အောင် လုပ်မယ်
我会轻轻在你耳边
wǒ huì qīngqīng zài nǐ ěr biān
ငါ မင်းရဲ့နားထင် နားကပ်မှာ ဖြည်းဖြည်းလေး
对你说对你说
duì nǐ shuō duì nǐ shuō
မင်းကို ပြောမယ်၊ မင်းကို ပြောမယ်
我爱你爱着你
wǒ ài nǐ ài zhāo nǐ
ငါမင်းကိုချစ်တယ်၊ မင်းကိုချစ်တယ်
就像老鼠爱大米
jiù xiàng lǎoshǔ ài dàmǐ
ကြွက်က စပါးကိုချစ်သလိုပဲ
不管有多少风雨
bùguǎn yǒu duōshǎo fēngyǔ
မုန်တိုင်းဘယ်လောက်ပဲကျကျ
我都会依然陪着你
wǒ dūhuì yīrán péi zhāo nǐ
ငါ မင်းနဲ့အတူ အမြဲရှိနေမယ်
我想你想着你
wǒ xiǎng nǐ xiǎng zhāo nǐ
ငါမင်းကိုတွေးတယ်၊ မင်းကိုတွေးတယ်
不管有多么的苦
bùguǎn yǒu duōme de kǔ
ဘယ်လောက်ပဲ ခါးသက်နေပါစေ
只要能让你开心我什么都愿意
zhǐyào néng ràng nǐ kāixīn wǒ shénme dōu yuànyì
မင်းပျော်ဖို့ဆိုရင် ငါဘာမဆိုလုပ်မယ်
这样爱你
zhèyàng ài nǐ
ဒီလိုပဲ မင်းကိုချစ်တယ်
ဒီသီချင်းဟာ ချစ်ခြင်းရဲ့ ရိုးရှင်းပြီး နက်ရှိုင်းတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို ဖော်ပြတဲ့ သီချင်းဖြစ်ပါတယ်။ ကြွက်က စပါးကို ချစ်သလိုပဲ ချစ်ခြင်းဟာ ရိုးရှင်းပြီး သဘာဝကျတယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို သယ်ဆောင်ထားပါတယ်။